середа, 10 травня 2017 р.

Шлях крізь смерть

Четверта книга циклу про “Котів-вояків” тільки підтверджує думку, що виникла в мене після прочитання «Вогню і криги»: «Це така ПліП, тільки про котиків». Порівняння доволі грубе, але в авторок циклу та в Джорджа Мартіна справді можна побачити схожі методи роботи. Насамперед це традиція ні півсловом не оцінювати героїв у тексті, залишаючи все на розсуд читача. До того ж, в обох випадках автори схильні перевіряти принципи своїх героїв на міцність і дуже чітко та логічно розраховувати наслідки їхніх вчинків для них самих та їхнього оточення.
У романі «Здіймається буря» це особливо чітко видно з того, як наслідки нелогічного, імпульсивного, але доброго вчинку Вогнесерда та його друга рятують в біді цілий Громовий клан. З того, які важкі та далекосяжні наслідки має зрада колишнього воєводи клану. З того, як один вибір одного кошеняти ледве не ламає його дядька.
Власне, ця книга оповідає про зраду і смерть. Про те, що вони ходять разом. Про те, як одна зрада тягне за собою іншу. Синьозірка після зради Тигрокігтя втрачає опору під лапами і ступає на небезпечний шлях безумства, тим самим зраджуючи свій клан. Мимоволі, але від того зрада не перестає бути згубною. Хмаролап зраджує довіру Вогнесерда та Громового клану і тим самим ускладнює життя молодому воєводі, якому й без того не солодко. Громовий клан зраджує власні закони честі, відмовляючи в допомозі Тіньовому клану і тим самим, хоч і рятується від епідемії, але виявляється неготовим до того, яке місце займе Тигрокіготь в залишеному напризволяще клані, і того, які наслідки це нестиме для всього лісу…
Це книга про смерть. Смерть чигає на героїв усюди, Тіньовий клан страждає від епідемії, Громовий — від вогню, насланого Двоногами, помирають любі серцю герої і ті, кому до того присвятили хіба кілька сторінок. Угіддя чотирьох кланів вже не просто місце, де важко жити — тепер це місце, над яким нависла тінь смерті. Визначене, хоч і непросте життя чотирьох кланів тріщить по швах — і вмирає на Раді в останніх розділах книги. Звичний світ остаточно загинув, але ніхто не хоче в це вірити.

Вогнесердові тут у чомусь простіше, бо він чужинець і того звичного померлого світу для нього не існувало. А в чомусь складніше, бо чужинцю нема на кого опертися. Принаймні, на початку книги. Він сам-один, на місці воєводи, обраний не зовсім правильно, не знає, як діяти, залишився без найкращого друга і без наставниці. А відповідальності йому відміряли значно більше, ніж звичайному воєводі.
Так, Вогнесерд знайде нових союзників
і стане гідним воєводою. Але заплатить за це велику ціну. Виросте над собою і знову й знову обиратиме між двома лихами, намагаючись знайти вихід із замкнутого кола для свого клану, для себе, для всіх котів… Бо це книга про вибір, навіть цілий підцикл — про  вибір, про його ціну та про його необхідність. Про те, що ми, байдуже, коти чи двоноги, обмежені тільки наслідками свого вибору.
 Четверта частина циклу старанно «підбирає хвости» і збирає докупи розкидані сюжетні лінії, адже до закінчення першого підциклу залишилося зовсім трохи. Смерть вже панує в лісі, безумство відбирає в Громового клану Провідницю, а вогонь – домівку. Двоноги зі хтонічного жаху та віддаленої загрози стають передвісниками загибелі… Кожен клан мусить обирати, як він пройде крізь смерть і куди вирушить далі.

Колись саме на цій книзі я зламалася, читаючи російський переклад. Так похмуро, безнадійно та ще й погано написано. В українському перекладі похмурості не менше, але відчуття «погано написано» (насправді — погано перекладено) нема. Доведеться читати далі і вірити, що Синьозірка знала що робила, приймаючи до клану кицюню. І що Громовий клан зможе вийти з майбутньої лиховісної бурі, не втративши своєї честі, а його воєвода — знайти цей вихід. Тим паче, що і переклади, і оформлення книг, незважаючи на швидкість виходу, тримаються на високому рівні. Будемо сподіватися, це стане традицією видавництва АССА.

четвер, 25 грудня 2014 р.

Наталя Осояну "Наречена вітру", "Зоряний вогонь"

Прекрасні книги про море, піратів та живі (так-так, живі) кораблі. Мій захват такий сильний, що я не можу його нормально висловити і, певно, буду писати відгук в журнал. От лише здається мені, що авторка стільки накрутила, що їй не вистачить однієї книги, аби все це розкрутити...
А все інше - і вкраплення легенд, і герої, і світ, і мова - не викликали у мене нічого, крім сліпого захвату.
Якщо ж
бути відвертою, то я була в шоці, бо ніколи ще росфентезі не радувала мене такими прекрасними творами. Але Гугл прояснив ситуацію - авторка родом з Молдови. Мій шовінізм зітхнув із полегшенням :)
Скачати книги можна тут і тут. А я буду й далі мріяти якщо не про український переклад, то хоч про книгу молдавського видавництва, яку зможу купити, не жертвуючи принципами.
Любіть Україну. І Молдову теж)

неділя, 16 листопада 2014 р.

Юрій Камаєв "Мед з дікалоном"

Цю книгу я перечитала, певно, вдесяте. І вдесяте пожалкувала, що вона така коротка. Ці оповідання хочеться вивчити на пам'ять, чи хоча б розібрати на цитати. Кожне оповідання тут - це довершена, прекрасна історія, образи героїв такі, що хочеться аплодувати майстерності автора. Ну і заодно зняти перед ним капелюха за прискіпливе длубання в глибинах історії, завдяки якому так точно передано атмосферу тих часів.
Найкраще оповідання, як на мене - "Зі старого нотатника", але й інші також прекрасні.
Словом, видобути з мене адекватну оцінку цієї збірки неможливо. Виходять тільки захоплені вигуки.
А ще після кожного прочитання виникає бажання схопити автора за ґудзик і допитуватися: "Ну коли вийде наступна книга?".
І враховуючи те, що пан Камаєв раніше писав у жанрі фентезі, хочеться не випускаючи ґудзика приволокти його до редакції СФ і змусити вести авторську колонку.
Спиняє мене лише те, що матеріальної редакції у нас досі нема.
Обов'язково купіть і прочитайте цю книгу. І любіть Україну так, як її герої.

четвер, 13 листопада 2014 р.

Андрій Валентинов "Овернський клірик"

Ааааа! Валентинова таки перекладали українською. Правда, всього одну книгу, що не може не засмучувати. Одразу попереджаю. що весь текст нижче, ода даному письменнику.
Книжка неймовірно класна. У ній є і гумор, і трагедія, і чари, і реальність. Причому така реальність, що хоч семінар з історії Середньовіччя по цій книзі готуй.
Але про дергів інтернет вперто мовчить, а автор у соцмережах не мешкає, тож його не спитаєш докладніше про цей народ.
Схоже, цей автор має сталі звички: робити головним героєм роману того, кого інші автори старанно обминають (в даному випадку монаха) і називати його кохану Інессою. А я що? А я нічого, мені просто приємно с:
Мені сподобався головний герой, мені сподобалися його учні, сподобалася Анжела-Цецилія і раптово не сподобалися катари. Хоча я досі впевнена, що хрестові походи на Південь Франції есті католицькій церкві та всім країнам - організаторам цих походів честі не роблять. Але катар, який так легко пожертвував життям брата Ансельма, знищив будь-яку симпатію з мого боку до цієї єресі.
Словом претензії до автора лише дві. Навіть одна, бо друга до видавництва. Отож претензія до автора - такий відкритий фінал, що не на одну книгу продовження вистачить. І де це продовження.
Ну і звична вже претензія до видавництва: і це все? Я хочу ще таких книг і зобов'язуюся їх купити, щойно будуть гроші. Дійте, панове.
Читайте хороші книги. І любіть Україну

Діана вінн Джонс Болиголов у вогні

Цікаво, чим думали російські перекладачі, обираючи таку абсолютно "ліву" назву для перекладу? 
Книга починається з картини "Болиголов у вогні", яка зберігає в собі купу таємниць, а золотий кінь до самого фіналу жодної ролі не грає.
Книжка шедевральна. Власне, я не читала ще жодної нешедевральної книги пані вінн Джонс, але Ця книга перевершила навіть "Мандрівний замок Хаула". Така життєва, така чарівна, така, така...  У мене просто не вистачає слів... Краще прочитайте самі.
Скачати цей шедевр можна тут.
Якщо Видавництво Старого Лева не видасть найближчим часом ще одну книгу пані вінн Джонс, я не відповідаю за наслідки цього жорстокого знущання над моєю психікою.
Любіть Україну і сподівайтеся на краще.

неділя, 9 листопада 2014 р.

Ольга Чигиринська "Справа вогню"

Я двічі починала читати книги пані Чигиринської, але вони були такими непростими як розумово, так і морально, а у мене була сесія... А після сесії знаходилися книги легші, простіші і я знову відкладала в довгу шухляду твори цієї авторки. Але цю книгу я твердо вирішила прочитати, адже вона відрізняється від класичного фентезі місцем дії - Японією часів Бакумацу та Мейдзі - та чесним дотриманням історичної правди. Та й книга виявилася легшою за попередні і щойно я розібралася в іменах, як вже жила разом з героями твору, страждала від безсилля, дивлячись як горить тисячолітня столиця, сумувала за загиблими, шукала схованого в темряві ворога. І не встигла кліпнути, як історія скінчилася. А мені мало.
Взагалі я була приємно здивована японськістю тексту. Повість настільки японська, наскільки це можливо, особливо якщо згадати, що авторка - українка. Герої вийшли надзвичайно живими і навіть відразливий образ Міури виписано так, що я можу лише схилити голову перед майстерністю авторки і покірно визнати, так добре ніколи не напишу.
Історичних реалій у повісті безліч, чому я була дуже рада. А ще до цих історичних реалій додаються виноски-пояснення, що радує ще більше. От лише класифікацію японських жінок "легкої поведінки" довелося гуглити самостійно. Ставлю це у докір автору, раптом виправить ситуацію :)
 Я можу писати ще багато, але все це будуть беззмістовні вигуки захоплення. Скажу лише, що це перша книга "вампірської" тематики, яка справді мене захопила. Я чекатиму виходу цієї книги українською мовою і лихо тому, через кого я її не дочекаюся.
Читати книгу онлайн можна тут. Я бідна студентка, тому чесно заплатити пані Чигиринській за її роботу не можу і прошу пробачення. Обіцяю виправитися за першої нагоди. Але найкращим варіантом була б можливість купити паперовий варіант.
Любіть Україну. І Японію теж, хоч вона і дивна як на наш європейський погляд)

вівторок, 4 листопада 2014 р.

Грегорі Кіз "Діти великої Ріки" Дилогія

Цей роман чудово ілюструє одну мою думку: "Хороша філософія, живі герої та цікавий світ з відсотками компенсують банальний сюжет". Хоча у оригінальному світі Великої Ріки і сюжет вже наче й не банальний... 
А у створенні світу автор постарався на славу. Зліпити до купи міфологію Давнього Єгипту та різні варіації на індіанську тематику - це вам не чергове псевдосередньовіччя в європейському антуражі ліпити.
Кізу чудово вдалися персонажі, навіть жіночі.Мало того - йому навіть боги добре вдалися. Концепуія богів у романі якраз індіанська, за неї мало хто береться через проблеми описання психології цих самих богів. Кізу психологія вдалася.
В романі взагалі багато психології та філософії. І, як не дивно, "провисають" саме ті сцени. в яких філософії менше, а біле екшну. Не всі екшнові сцени, але переважна більшість.
Словом, хороший роман. Цікавий, незвичайний, вартий потраченого на прочитання часу.
Скачати можна тутечки. Може колись і в нас цей роман перекладуть. Любіть Україну. І вірте в краще.

Борис Акунін "Турецький гамбіт"

 От і прочитана ще одна книга про Ераста Фандоріна. Причому прочитана за день. Під час навчання це  просто рекордна швидкість. Книжка цікава. Головна героїня - дівчина у комплекті з чоловічим прізвищем на обкладинці - це завжди цікаво. А в комплекті з війною, яку Росія програла... :)
Отож сюжет як завжди в Акуніна: начебто нічого особливого, а цікаво - не відірватися. Тому я зупинюся на героях.
Варвара. Ну на початку типова дівчина очима чоловіка-письменника. Проста, наївна не вміє визнавати помилок і ні на що не здатна без міцного чоловічого плеча. Але далі вона еволюціонує, стає цікавішою, самостійнішою. Цікаво те, що її самостійність та ініціативність обернено пропорційні самостійності та ініціативності її нареченого. Дивна штука. еге ж.
Фандорін. У фіналі першої книги автор з нього познущався як міг. Але в компенсацію за це читач отримав повноцінного романтичного (трохи навіть байронічного) героя замість колишнього наївного, хоч і кмітливого, хлопчика. Для читала трагедія "Азазеля" вигідна, а от для самого Фандоріна...
Головний негідник (от не назву я його імені, хоч здогадувалася від самої дуелі в Будапешті) вийшов дуже симпатичним як на політика. Політики взагалі рідко бувають симпатичні, але цей непоганий, хоч і частенько дозволяв собі бруднити руки. Але то є війна... А після його монологу про Росію я майже закохалася ;)
Скачати книгу можна тут. Читайте хороші книги. І любіть Україну.

неділя, 19 жовтня 2014 р.

Діана вінн Джонс "Чарівники з Капрони"

Чергова книга про Крестомансі. Цього разу письменниця вирішила здійснити мрію половини людства і вигадала хороший кінець історії Ромео та Джульєтти. Але трохи передала куті меді і таких пар вийшло аж три. Але як на мене, це книзі не зашкодило.
Ця книга захопила мене майже так само, як перша і значно більше, ніж друга. От лише мені замало було Крістофера, що й не дало цій книзі дотягтися до "Дев'яти життів...". Ні, я розумію, що такого харизматичного персонажа й потрібно показувати зрідка, інакше у читача виникне передрозування. Але у моєму випадку вийшов дефіцит.
Пісня Капронського янгола латиною звучить чудово, а от у перекладі... Нарешті я маю за що полаяти росіян-перекладачів цієї серії.
Образи головних героїв  - Тоніно та Анжеліки - вдалися на "ура". Другорядні образи теж. Ну а образи котів у пані Джонс традиційно найкращі.
Питання через що ж посварилися двісті років тому Монтана і Петроккі залишилося відкритим і це чи не єдиний недолік книги.
Найбільше мені сподобалися мотиви безнадійної війни заради порятунку рідного графства. Цієї війни було мало, але мене зачепило.
 Капрону змогли врятувати. Не знаю як вам, але мені це дарує надію.
Підсумок: дуже й дуже хороша книга. Рекомендую.
Скачати можна тут. Читайте книги Діани вінн Джонс і любіть Україну так, як її персонажі люблять свою Вітчизну.

четвер, 9 жовтня 2014 р.

Тед Вільямс "Війна квітів"

 Книга про революцію у світі ельфів. Вже це зробило її вартою моєї уваги. Про те, що автора вважають одним з найкращих письменників-фентезистів сучасності, я дізналася пізніше.
Тож сподіваюся, що маю право назвати свій відгук неупередженим. Хоча б щодо особистості автора.
Отож про книгу.
У ній ну дууууже довга прелюдія до дії, дуже багато про метання головного героя та його намагання розібратися куди він попав і де його речі. І мало того, заради чого я бралася читати "Війну квітів", а саме революції. 
Написана книга цікаво, але затягнутий вступ я ледве подужала. Він чудово написаний стилістично, але...
Після довжелезного вступу йде опис пригод головного героя в Ельфландії в комплекті з описом самої Ельфландії та політичних інтриг квіткових лордів. А десь ближче до фіналу автор згадує нарешті про революцію.
Революція мені сподобалася. І очільник революції, гоблін Ґудзик також сподобався. От лишень лінія з його сином виглядала дуже вже штучною.
Ще один недолік книги -невирішене питання енергії. Король з королевою зникли, заводи поруйновано. Де ельфи енергію братимуть?
Питання відкрите.
А у всьому іншому книга мені сподобалася. Хоча автор явно ідеалізує революцію, ал в цьому наші з ним смаки збігаються.
Скачати "Війну квітів" можна тут . Любіть Україну. І революцію теж, вони обидві варті любові.